Entrevistas
Trabalhando no posto de primeiros socorros em Oahu após 7 de dezembro (Inglês)
(Inglês) O último ano [foi] de grandes expectativas e eis que neste último ano, 7 de dezembro de 1941, [houve o ataque a] Pearl Harbor. Isso realmente mudou nossas vidas. Na escola, no McKinley High School, nossa classe diminuiu de mil para talvez cerca de oitocentos ou menos. Muitos deles, que eram elegíveis, passaram a trabalhar em instituições de defesa, especialmente Pearl Harbor. Naturalmente, aqueles de descendência japonesa não podiam. Mas poderíamos fazer outras coisas. Porém, aqueles que permaneceram na escola... Bem, depois de 7 de dezembro, as escolas foram fechadas e nós não voltamos até fevereiro, em meados de fevereiro. Ao mesmo tempo, muitos de nós trabalhamos.
Como Dan Inouye [senador], eu me voluntariei para trabalhar em um posto de primeiros socorros local, sediado na Thomas Jefferson School, que era a apenas cerca de dois quarteirões de distância da nossa casa. Fui lá e me ofereci. Eles me colocaram como balconista de abastecimento. Lá, ganhei meu primeiro salário consideravelmente maior; alto, pensei naqueles dias. Fiquei surpreso... Com quantos anos foi? Dezessete ou dezoito anos?
Eu era o balconista de abastecimento. Uma das coisas mais interessantes foi quando o governo decidiu distribuir máscaras de gás para todos em Oahu, porque estávamos com medo de um ataque de gás. Como balconista de abastecimento, foi meu trabalho distribuir as máscaras de gás em nosso bairro. E, claro, a maioria das pessoas veio com boa vontade e buscou suas máscaras de gás. Mas fiquei surpreso quando um grupo de pessoas veio e disse que eram opositores conscienciosos, não só isso, eram Testemunhas de Jeová ou algo assim e não acreditavam no uso de máscaras de gás, de modo que nem queriam levá-las. Eu estava muito perplexo com isso, então tive que escalar o assunto à supervisão para ver o que eles fariam. [Risos]
No posto de primeiros socorros, os primeiros dias foram bastante agitados. Tivemos apagões, mas as coisas que tratamos eram realmente acidentes, que foram encaminhados ao hospital de emergências. Alguém que bateu a motocicleta ou assim por diante.
Data: 19 de março de 2004
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: Mitchell Maki
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Immediately after the bombing
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
Other family members not as lucky
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
His parents had little hope that he had survived the atomic bomb
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
His views on nuclear weapons
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
Perda ao partir para Manzanar (Inglês)
Animador nipo-americano da Walt Disney e Hanna Barbera (1925-2007)
Forcibly deported to the U.S. from Peru
(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City
Stories of Grandfather at a concentration camp in Fusagasuga
(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos
Her grandfather in a concentration camp in Fusagasuga (Spanish)
(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos
Family welcomed at Crystal City
(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City
First meal at Crystal City
(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City
Sua irmã Kiyo era como uma segunda mãe para ele
(n. 1942) japonês peruano encarcerado em Crystal City