Entrevistas
Os equívocos do governo japonês sobre os nipo-americanos
No próximo ano completar-se-ão 30 anos desde que a Lei de Controlo de Imigração foi revista em Junho de 1990, e foi uma altura em que cada vez mais pessoas de segunda e terceira geração começaram a vir para o Japão.
O governo japonês incluiu a ideia de que as pessoas de segunda e terceira gerações provavelmente seriam capazes de falar japonês, teriam alguma compreensão da cultura japonesa e seriam capazes de se adaptar rapidamente ao Japão. Quando fui entrevistado e perguntado o que eu achava, eu lembre-se de dizer algo como: “Se você pensa que os nikkeis são iguais aos japoneses, você cometerá um erro”.
Foi exatamente isso que aconteceu. Entrei na escola pensando que poderia falar japonês, mas na verdade não conseguia. Depois, quando trouxe meus filhos comigo, eles não conseguiram se adaptar à escola japonesa. Então, o Ministério das Relações Exteriores e o Ministério do Trabalho do Japão vieram para São Paulo e, de qualquer forma, antes de enviarem nikkeis para trabalhar no Japão, tiveram que prepará-los para a língua japonesa, para a cultura japonesa, para as leis japonesas e para os costumes japoneses. ... Precisávamos de uma organização para fornecer educação avançada, então conversamos com a Associação Cultural, a Federação Kenjinkai e a Associação de Assistência e convidamos cinco pessoas de cada uma dessas três organizações. Então formamos um conselho e eu me tornei o presidente do CIATE (Centro de Informação e Apoio ao Trabalhador no Exterior). Tenho feito isso continuamente há 27 anos.
Data: 19 de setembro de 2019
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: Yoko Nishimura
País: Museu Nacional Nipo-Americano, Watase Media Arts Center
Explore More Videos
Accepted by Japanese society as I learned more Japanese (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
Starting my own business as a graphic designer after the collapse of Lehman Brothers (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
On becoming a Japanese national (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
Letting people know I am from Brazil (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
Oizumi-machi is my hometown (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
Not too concerned about learning Japanese when he was growing up in Brazil (Portuguese)
(n. 1962) Proprietário nipo-brasileiro de uma loja de produtos brasileiros no Japão
The reason why he immigrated to Japan (Portuguese)
(n. 1962) Proprietário nipo-brasileiro de uma loja de produtos brasileiros no Japão
Advantages of living in Japan (Portuguese)
(n. 1962) Proprietário nipo-brasileiro de uma loja de produtos brasileiros no Japão
Future of the Japanese Brazilian community in Japan (Portuguese)
(n. 1962) Proprietário nipo-brasileiro de uma loja de produtos brasileiros no Japão
The reason why the city of Oizumi became “Brazilian town” (Portuguese)
(n. 1962) Proprietário nipo-brasileiro de uma loja de produtos brasileiros no Japão
Japanese Brazilians living in Oizumi (Portuguese)
(n. 1962) Proprietário nipo-brasileiro de uma loja de produtos brasileiros no Japão
Supporting Nikkei in Japan (Japanese)
(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração
Changes in the Nikkei Community in Japan (Japanese)
(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração
The Next Generation of the Nikkei Community (Japanese)
(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração
Nikkei Identity (Japanese)
(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração