Entrevistas
Writing a novel on the 442nd
Well I am writing a novel about the 442nd infantry where three of my uncles served in WWII. When I talk to my 90 year old uncle in Hawai'i, and I visited him recently, he doesn't want to talk about it. He said, "I just did what I had to do. I just did the right thing." So I'm going to be writing a novel from the perspective of my mother as a little girl. Her brothers were seven years older. And all the men suddenly from her little farm village in Kona, Hawai'i left at the same time to go off to war. It was like there were no men left. Her and her sister and her mother and all the women of the town had to get together and keep the farm going and keep the little mom and pop grocery store going. It will be from the perspective of her as a child seeing all of this happen. I've been doing interviews with a lot of veterans and veterans wives and what they experienced, love affairs and marriages and some of them cheated when they were over there. It's gonna be this meaty, lovely, passionate, tangible great story about the Japanese Americans who went to fight in World War II. So that's a book I'm writing on. I'm writing it really as... I'm thinking about it as a gift. The Jews call it a 'mitzvah'. It’s like my gift to them, to tell their story and to tell it in a respectful, honorably way.
Data: April 4, 2013
Localização Geográfica: California, US
Entrevistado: Patricia Wakida
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
"Acordo de silêncio" (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
A contribuição do 442º para a reparação (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
"Igual como ser humano" (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Auxiliando os japoneses presos durante a guerra (Japonês)
(1900-1996) A Mãe da imigração Nikkei Brasileira
Makegumi - O Movimento de Consciêntização para a derrota do Japão (Japonês)
Uma figura central para o “Makegumi” (derrotista)
Strictly American, but sympathize with Japan
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Returning to America after the war (Japanese)
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
O Serviço Militar do Seu Pai Durante a Segunda Guerra Mundial (Inglês)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Mudança para o Upland, após o campo de internamento (Inglês)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Kindergarten in Davao, Philippines
(n. 1938) Hikiagesha nascida nas Filipinas que mais tarde imigrou para os Estados Unidos.
Family was shipped back to Japan after the war
(n. 1938) Hikiagesha nascida nas Filipinas que mais tarde imigrou para os Estados Unidos.
Coming to California
(1916 - 2013) Membro do Serviço de Inteligência Militar dos EUA
Life in the Philippines
(n. 1938) Hikiagesha nascida nas Filipinas que mais tarde imigrou para os Estados Unidos.
Learning Japanese with the MIS
(1916 - 2013) Membro do Serviço de Inteligência Militar dos EUA