Entrevistas
Thoughts on Japan (Japanese)
(Japanese) Well, when I go as a representative of Peru, the Peruvian government sends a uniform. It’s called a “PROMPERU” (Comisión de Promoción del Perú para la Exportación y el Turismo / Commission for the Promotion of Peru Export and Tourism). And on it, it says Inka country, and has the Peruvian flag. Since I’m going as a representative of Peru, I’m on the Peruvian side, with the flag too. So everyone say things like “Why not add half the Japanese flag?” But I hate that kind of half measure. Peru is Peru. Japan is Japan. But, you know, if I was asked to go on behalf of Japan, as a Japanese man, obviously I’d do it in a heartbeat.
So when we hear “Kimi ga Yo” (Japanese national anthem) …or, you know, when watching the Olympics and Japan wins…or…well it doesn’t matter if they don’t win…when we see them giving it their best effort, of course we feel pride. Also, a long time ago, around the time of Prime Minister Suzuki, he came here when they had the Paris Summit, stopping here on the way home. That was the first time a Japanese airplane landed at the Lima airport. The Japanese flag had arrived. Then the captain of the plane opened the window, held the Japanese and Peruvian flags and waved them like this. You know when you see something like that, the tears start flowing. And furthermore, he’s called the Prime Minister, but while he was here, it just felt like your own dad came to visit. You know you’re Japanese when you feel like that.
Data: April 18, 2007
Localização Geográfica: Lima, Peru
Entrevistado: Ann Kaneko
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
Sentindo-se fortalecido pelo Taiko (Inglês)
Co-fundadora e diretora de criação do San Jose Taiko
Senso de linhagem entre Sansei e Issei através do Taiko (Inglês)
Co-fundadora e diretora de criação do San Jose Taiko
Imagem dos americanos (Inglês)
Havaiana sansei morando no Japão. Professora e empresária.
Influência japonesa ao crescer (Inglês)
(n. 1942) Ceramista nippo-americano; mais de 30 anos morando no Japão.
Diversidade racial no Taiko de San Jose (Inglês)
Co-fundadora e diretora de criação do San Jose Taiko
Olhando de fora para o seu país (Inglês)
(n. 1942) Ceramista nippo-americano; mais de 30 anos morando no Japão.
Família da esposa no Japão (Inglês)
(n. 1942) Ceramista nippo-americano; mais de 30 anos morando no Japão.
Falta de compreensão do termo cidadania no Japão (Inglês)
(n. 1935) Americano nascido japonês. Empresário aposentado.
Falta de habilidade com a língua japonesa (Inglês)
(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.
Preservando a cultura tradicional japonesa (Inglês)
(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.
Ter paciência no Japão, sendo ambos (Inglês)
(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.
Estando do lado de fora (Inglês)
(n. 1948) Nikkei do sul da Califórnia morando no Japão.
Como foi a experiência de seus pais com o preconceito japonês contra casamentos com Okinawanos (Inglês)
(n. 1925) Nissei descendente de Okinawas; teve uma carreira de 38 anos como jogador de baseball, técnico, batedor e administrador no Japão.