Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2022/12/9/wwii-diary/

El diario de la Segunda Guerra Mundial de Tokita

Uno de los aspectos más interesantes del libro, Signs of Home , que profundiza en la historia del arte y los logros de mi padre Kamekichi Tokita, es que se basa en gran medida en su diario escrito durante la Segunda Guerra Mundial. El diario es bastante detallado en sus pensamientos, miedos, sentimientos de disparidad, cómo le afecta físicamente y, sobre todo, su incredulidad. Es uno de los pocos escritos de un Issei que ha sido traducido al inglés y en forma de libro.

Sin embargo, lo que no se ha descrito previamente es el camino sinuoso por el cual la narrativa de mi padre se convirtió en un libro. Para empezar, el proyecto lo iniciaron mis primos japoneses, no la familia estadounidense de Kamekichi, que hubiera sido el comienzo más lógico. Las peculiaridades y giros que el proceso encontró a lo largo del camino son numerosos e interesantes. Dejame explicar.

En 1990, Barbara Johns, PhD, que trabajaba para el Museo de Arte de Seattle, me contactó con una sugerencia u oferta para ayudar a donar las notas, bocetos y otros artículos de arte de Kamekichi, pero no su arte real, a Archives of American Art. , Institución Smithsonian en Washington DC Dado que mi esposa Elsie y yo habíamos estado luchando por preservar los diversos artículos y recuerdos artísticos de Kamekichi, fue, por decirlo suavemente, ¡una oferta del cielo! Entonces, sin dudarlo, clasificamos lo que podíamos donar, incluidos dos (de tres) volúmenes del diario, con la ayuda de Barbara Johns.

Algún tiempo después, en una visita a mi primo japonés, Kakuko Imoto, surgió una pregunta sobre lo que Kamekichi había hecho en Estados Unidos durante una discusión sobre su obra de arte. Se mencionó el hecho de que gran parte fue donado al Smithsonian y Elsie explicó cómo verlo usando una computadora. Cuando Kakuko colaboró ​​con otro primo japonés, Yasuko Norizuki, para revisar los materiales de Kamekichi, se encontraron con los dos volúmenes de imágenes de las páginas del diario escrito. Como Kakuko ya tenía el primer volumen que mamá (Haruko) le había regalado a la familia japonesa Tokita en 1950, lo reconoció por lo que era y procedió a descargar el saldo del diario del Smithsonian.

Detalle de la primera página del diario, reproducida en la portada del libro, donde el pintor de Seattle Kamekichi Tokita registra sus pensamientos la noche del ataque a Pearl Harbor. El diario original se puede examinar en detalle en el sitio web del Smithsonian Institution.

Después de descargarlo, descubrieron que el japonés escrito estaba en japonés de antes de la guerra con más de 10.000 caracteres kanji ; así que se lo dieron a Haruo Takasugi, su cuñado, que era el marido de su hermana Tomiko. Era un editor de periódico jubilado y se le encomendó la tarea de traducir el diario al japonés moderno. (Después de la Segunda Guerra Mundial, el japonés se estandarizó a unos 2.000 caracteres, eliminando aquellos que rara vez se usaban y otras variantes que hacían que el material más antiguo fuera ilegible para aquellos educados en la posguerra, excepto para los especialistas). Detalles sobre su experiencia trabajando con los antiguos japoneses y convirtiéndolos. al japonés moderno se describe en el apéndice del libro final.

Una vez que el diario se convirtió a un japonés moderno legible, me entregaron formalmente el documento. Como no puedo leer japonés escrito, comencé a buscar a alguien que pudiera traducirlo al inglés. Curiosamente, la tarea resultó ser bastante sencilla, porque mi (entonces) nuera, Karen, conocía a un traductor en su ciudad natal de Los Ángeles. Se contactó a la traductora, Naomi Kusunoki-Martin, una traductora profesional nacida en Japón, y se hicieron los arreglos necesarios.

Una vez traducido al inglés, el siguiente paso fue reformatear el diario en formato de libro adecuado para su publicación. Mi sobrino, Eric Hwang, comenzó este proceso incluyendo fotografías e información adicional, transformándolo en una forma más legible e interesante. El resultado final fue el manuscrito de un libro titulado “Conflicto de lealtades”.

Ahora que el diario supuestamente estaba en forma de libro, se buscó un editor interesado. Se siguieron varias pistas, pero no se logró nada sustancial hasta que se produjo otra circunstancia afortunada. Mi hijo Kurt tenía un amigo cuyo marido, Michael Burnap, era miembro de la junta directiva de University of Washington (UW) Press. Burnap lo revisó y lo encontró lo suficientemente interesante como para pasárselo a UW Press.

UW Press, después de revisar el manuscrito, decidió que los antecedentes de Kamekichi como artista serían el tema central, en lugar de sólo el diario. Se mantuvo una reunión con su director, Pat Soden, para discutir la publicación del libro. Durante la reunión, me preguntaron si conocía algún posible autor que pudiera escribir sobre la vida de Kamekichi como artista. En ese momento, acababa de leer Paul Horiuchi: East and West de Barbara Johns, publicado por UW Press, sobre los esfuerzos artísticos del artista Paul Horiuchi. Además, como conocía a Barbara desde el momento en que los recuerdos de Kamekichi fueron donados al Smithsonian y me impresionó su libro sobre Horiuchi, ¡naturalmente la recomendé!

Y así, el libro Signs of Home , escrito por Barbara Johns, fue publicado por UW Press y presentado al público en una exposición de arte inaugural en el Museo de Arte Asiático de Seattle en octubre de 2011.

Como puedes ver, la publicación final del libro involucró a personas y circunstancias fortuitas que nadie podría haber previsto.

Para terminar, el tercer (primer) volumen del diario fue devuelto a la familia estadounidense Tokita, quienes a su vez lo donaron al Smithsonian para que los tres volúmenes del diario original escrito por mi padre se encuentren ahora en los Archives of American Art. , Institución Smithsonian.

*Este artículo se publicó originalmente en el North American Post el 17 de abril de 2022.

© 2022 Shokichi Shox Tokita / North American Post

artes Barbara Johns diarios Kamekichi Tokita pintores Segunda Guerra Mundial Signs of Home (libro)
Sobre esta serie

Esta serie comparte historias personales y conmovedoras de la familia de Shokichi “Shox” Tokita, que incluyen su encarcelamiento en el campo de concentración de Minidoka, las luchas de su familia después de la guerra y su madre, que dirigía un negocio hotelero para mantener a su familia después de la muerte de su padre.

*Las historias de esta serie se publicaron originalmente en The North American Post .

Conoce más
Acerca del Autor

Shokichi “Shox” Tokita es un navegante retirado de la Fuerza Aérea de EE. UU. y veterano de Vietnam que disfruta hacer ejercicio con regularidad, como jugar pickle ball, cuando está permitido reunirse en gimnasios. Sus planes actuales incluyen enviar artículos periódicamente al North American Post , por el que conserva “una debilidad”.

Actualizado en noviembre de 2021

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más