Entrevistas
La responsabilidad de un reportero (Inglés)
(Inglés) Bueno, la cerca fue un asunto muy grande. Una de las razones principales del resentimiento en los centros de reunión era que todos ellos estaban cercados. Y cuando ellas, esta gente vino por primera vez a Heart Mountain, no había una cerca rodeando el campo. No había realmente la necesidad de una cerca. Podías caminar 20 millas por las artemisas y no encontrarte con nada. Y luego que el campo estuvo ya bien instalado, el ejército decidió poner una cerca de alambre de púas alrededor del campo y levantar torres de vigilancia… Como lo recuerdo, algunos de los líderes del campo organizaron una campaña de pedido de firmas. Y enviaron eso a la Autoridad de Reubicación de Guerra (War Relocation Authority o WRA).
Y por supuesto, ésta fue una noticia importante. Tenía que ser cubierta. Y cuando la cubrimos, fue la noticia de primera plana con un titular que atravesaba la parte superior de la primera página. Pero, al mismo tiempo, tuvimos la responsabilidad de no despertar enojo en las personas, de tal manera que pudiera haber un incidente. Y eso hubiese sido muy, muy peligroso. Así, el periódico tuvo la responsabilidad de informar la noticia sin ser provocativo sobre ello. Y creo que lo manejamos para hacer eso, poniendo la noticia justo en medio, la noticia principal en la primera página. Pero la informamos con objetividad, y eso satisfizo a los lectores.
Fecha: 13 de julio de 2001
Zona: Washington, EE.UU.
Entrevista: Alice Ito, Daryl Maeda
Explore More Videos
La primera impresión de la ciudad de Nueva York en época de guerra (Inglés)
(n. 1915) Florista nisei que se reasentó en la ciudad de Nueva York después de la Segunda Guerra Mundial. Activo en el movimiento por los derechos civiles japoneses-estadounidenses
La compasión de los vecinos después de Pearl Harbor (Inglés)
(n. 1915) Florista nisei que se reasentó en la ciudad de Nueva York después de la Segunda Guerra Mundial. Activo en el movimiento por los derechos civiles japoneses-estadounidenses
Su padre en un campo pero aprendiendo de libros de historia (Inglés)
Co-fundador y editor de la revista Giant Robot
Skateboarding en Manzanar (Inglés)
Co-fundador y editor de la revista Giant Robot
Insights de una familia en una prisión Japanesa Americana (Inglés)
(n. 1977) Músico, Productor, Artista
Diversión en un campo de concentración (Inglés)
Ministro del templo Budista Senshin y co-fundaror de Taiko Kinnara.
El impacto inicial de la vida en el campo (Inglés)
(n. 1934) Escritora
Mestizos en el campo desde el punto de vista de una niña (Inglés)
(n. 1934) Escritora
Avergonzada de habalr sobre el campo (Inglés)
(n. 1934) Escritora
El nacimiento de una novela de una conversación con el sobrino (Inglés)
(n. 1934) Escritora
Documentando la historia familiar para las generaciones futuras (Inglés)
(n. 1934) Escritora
No solo una historia sobre un campo de concentración, sino una historia humana (Inglés)
(n. 1934) Escritora
Una vecina cuidó el negocio del hotel durante la Segunda Guerra Mundial (Inglés)
(1918-2023), bailarina de danza japonesa kabuki
Los diferentes estilos de aprendizaje en Japón y Estados Unidos (Inglés)
(1918-2023), bailarina de danza japonesa kabuki
La separación de la familia por la transferencia a un campo (Inglés)
(1924-2018) Investigadora, Activista